Before taking a child into our care we visit their village regularly, where we talk to their family and the village chief. During these visits we try to find those children who are truly motivated to obtain an education. Those children are welcomed to our centre once they are old enough to attend to school, right through till they have finished their secondary education. |
|
The children from 'Le Sourire' quickly embrace the opportunity given to them and study seriously which leads to good results. For them learning the Thai language is their first step toward integration, their passport to the Thai society. The 'Foyer' makes sure they learn the language correctly in school. The schoolteachers report back to the staff of the 'Foyer' on a regular basis, to discuss the children's progress.
|
C'est au cours de visites dans les villages et d'entente avec le chef du village et la famille que se fait l'admission au foyer. Les visites servent à découvrir les enfants qui ont une volonté réelle d'étudier. Le centre leur est ouvert dès l'âge de scolarité jusqu'à celui qui équivaut au baccalauréat. |
|
Les enfants du Sourire se rendent compte très rapidement de la chance qui leur est offerte, se montrent studieux et obtiennent de très bons résultats. |
Im Verlauf der Besuche in den Dörfern
und mit dem Einvernehmen des Stammesführers des Dorfes
sowie der Familie kommt die Aufnahme eines Kindes ins Kinderheim zustande.
Die Besuche dienen dazu, die Kinder zu finden, die das Interesse
und den Willen haben zu lernen. Das Kinderheim steht ihnen vom Schulalter
an bis zur Maturität offen. |
|
Die Kinder realisieren sehr rasch,
was für eine Chance ihnen gewährt wird, zeigen sich
lernfähig und erzielen hervorragende Resultate. Die thailändische
Sprache zu beherrschen, ist der erste Integrationsfaktor, ein
"Pass" für den Eintritt in die thailändische
Gesellschaft.
|
